Frauenlyrik
aus China
一个阴沉午后 |
An einem trüben Nachmittag |
一个阴沉午后 | An einem trüben Nachmittag |
灰色海浪被折叠进盒子 | Werden die grauen Meereswogen gefaltet und in eine Schachtel gelegt |
无数的时刻变得无声 | Unzählige Momente verstummen |
青绿枝干插在时间上渐次枯萎 | Die in der Zeit steckenden grünen Zweige und Stämme werden allmählich welk |
一个个死亡密匝的瞬间很平凡 | Jeder gestorbene, dichte Augenblick ist ganz gewöhnlich |
充斥着没有声音的呼喊 | Strotz nur so von stimmlosen Rufen |
安静 | Bleibt still |
不争辩 | Disputiert nicht |
不挣扎 | Strengt sich nicht an |
表情平静 | Schaut friedlich drein |
最后一朵浪花依然鲜活 | Am Ende ist die Gischt noch immer lebhaft |